320x50 ülemine bänner

Collapse

Teadaanne

Collapse
No announcement yet.

jalgpalli sõnavara

Collapse
X
 
  • Filter
  • Kellaaeg
  • Show
Kustuta kõik
new posts

    #46
    Vastus teemale \'jalgpalli sõnavara\'

    Algselt postitas FC Kuressaare

    sweeper\'i kohta on küll aga eestikeelne termin olemas, nii naljakas kui see ka pole, on selleks libero... kuulsamaid liberoid oli Franz Beckenbauer.
    Sweeperi kohta võid vabalt öelda viimane kaitsja või siis julgustav kaitsja, ühesõnaga ei mängita liinikaitset.

    Kommentaar


      #47
      Vastus teemale \'jalgpalli sõnavara\'

      Algselt postitas Epic


      target man on tipuründaja
      khmm... tipuründaja on siiski striker, teised ründajad on forwardid

      Kommentaar


        #48
        Vastus teemale \'jalgpalli sõnavara\'

        argh....
        targetman on ründemängija, kelle kaudu mäng klassikalise inglise route-one stiili jalgpalli korral käib. 99% tõenäosusega on selleks koljatist keskründaja, kes siis palli peaga või mingil muul moel tema ümber siblivatele päkapikkudele alla toob. see tehtud, loivab ta võimalikult kiiresti karistusalasse, kus jääb ootama söötu, et üritada pealelööki. vaata: alan shearer, dion dublin, ruud van nistelrooij; eestis indrek zelisnki, tarmo neemelo. ära vaata: didier drogba

        Kommentaar


          #49
          Vastus teemale \'jalgpalli sõnavara\'

          drogba on vänt... vänt ei ole target-man... see oleks sama mis öelda, et tuhkur on traktor

          Kommentaar


            #50
            Vastus teemale \'jalgpalli sõnavara\'

            ajakohane uudis ka
            armastan ma headust üle kõige vihkan lolle

            Kommentaar


              #51
              Vastus teemale \'jalgpalli sõnavara\'

              drogba on kll vänt, aga ta siiski on ka target man, target man ei pea alati üle 1.90 olema

              Kommentaar


                #52
                Vastus teemale \'jalgpalli sõnavara\'

                Algselt postitas vincent


                Katkun igivana teema foorumisügavustest üles, sest mul on tarvis normaalset eestikeelset vastet sõnale \"tackling\". Siinsamas teemas on pakutud \"hõivamine\" ja \"palli äravõtmine\", aga need ei lähe kohe mitte. Üks variant on muidugi ka lihtne eestindus \"taklama\", mida on hakatud üha enam nii siin foorumis kui mujalgi kasutama. Samas pole tegu päris suvatekstiga, seega kuulaks hea meelega teist, kolmandat ja miks mitte kümnendatki arvamust, enne kui võtan endale vastutuse uue termini käibelelaskmise eest . Nii et kõik konstruktiivsed seisukohavõtud on oodatud.
                Poisid kasutavad väljendit \"niitma\" ja \"niitja\". :P

                Kommentaar


                  #53
                  Möödas on palju-palju aastaid ning oleks aeg naasta...

                  Winger=ääreründaja. Kuid äkki on olemas ka mõni parem variant: ääris? äärik? vinger?
                  Äärekaitsja nt äärik ja ääreründaja ääris. Uh, päris segaseks läheb juba.
                  "Ajakirjaniku eelis on see, et tema saab oma arvamuse avaldamise eest raha, tavainimene aga peksa."

                  Kommentaar


                    #54
                    Midagi uuele löögitehnikale, kus pall õhus niiöelda vingerdab, ingliskeeles levib Knukcle shot nime all.

                    Kommentaar


                      #55
                      kas lihtsalt lõi ussi vms ei öelda selle kohta? minu arust oli nii.

                      Kommentaar


                        #56
                        ülejalakusekas öeldakse selle kohta.

                        Kommentaar


                          #57
                          Algselt postitas gamer Vaata postitust
                          Ja kuidas see on seotud jalgpalli sõnavaraga? Muideks tacklingule Eesti keeles ühtegi väga head vastet polegi. Samamoodi on ka paljude teiste erialakeeltega, et tuleb leppida inglisekeelsega, kuna meie keel ei võimalda niivõrd suurt avarust.
                          lihtsalt ütlen et tegelikult on tackle eestipäraselt spaage.

                          Kommentaar


                            #58
                            Variant oleks tacke mugavdada \"täkkel\", mis ei tähenda küll midagi, aga küll järgmiste põlvede jaoks juba tähendab.

                            Kommentaar


                              #59
                              järgmised põlevad saavad jalkast ainult unistada
                              see ei ole minu süü, et sa okaspuu oled

                              "joon palju ma tahan, aga ikka ta ei saa minust aru"

                              "Football is a simple game based on the giving and taking of passes, of controlling the ball and of making yourself available to receive a pass. It is terribly simple."

                              Kommentaar


                                #60
                                Olen eesti meistriliiga mänge juba pikka aega jälginud ja üks põhilisi jalgpalluri sõnu on "Putsi küll". Seda öeldakse mängus rohkem, kui ükskõik, mis muud fraasi.
                                Ganvix!

                                Kommentaar

                                Working...
                                X