320x50 ülemine bänner

Collapse

Teadaanne

Collapse
No announcement yet.

ETV

Collapse
X
 
  • Filter
  • Kellaaeg
  • Show
Kustuta kõik
new posts

    Algselt postitas Mõnuagent 007 Vaata postitust
    Eesti keeles pole erinevust tugeva ja nõrga sulghääliku vahel. Proovige. Diivan-turban, parfüüm-banaan, kiik-geograaf. Vahet pole.
    Kinnitust ei suutnud leida, aga kas vahe ei tule pigem s-tähe palatalisatsiooniga sisse. See rahvakild siis pehmemalt.
    http://et.wikipedia.org/wiki/Eesti_jalgpallikoondis

    Kommentaar


      Algselt postitas Artur
      Vahe on nõrga ja tugeva sulghääliku puhul eesti keeles täiesti olemas, lihtsalt mõne sõna puhul kergemini tajutav. "Baski" puhul on /s/ palataliseeritud lisaks muidugi.
      Ma ei mäleta, et millises ülikooli loengus, aga mingis keeleloengus räägiti, et sõna alguses olev sulghäälik ei eristu kirjapildi järgi. Ehk nõrk hääldub tugevana.

      Kommentaar


        Üks mu tuttav tundis muret, et tema küsimust ei loetud ETV-s ette. Nimelt, et kas Zelinskil on tõesti Dormeo madrats kodus?

        Kommentaar


          Algselt postitas Mõnuagent 007 Vaata postitust
          Ma ei mäleta, et millises ülikooli loengus, aga mingis keeleloengus räägiti, et sõna alguses olev sulghäälik ei eristu kirjapildi järgi. Ehk nõrk hääldub tugevana.
          täpselt, ja just selle pärast valmistabki eestlastele teatud raskusi hääldada korrektselt mõningaid nende keelte sõnu, kus tehakse vahet sõna alguse helilistel (nõrkadel) ja helitutel (tugevatel) sulghäälikutel. st kiputakse hääldama helilisi sulghäälikuid helitult.
          a la "to be/pee or not to be/pee"

          Kommentaar


            ja lõppeks oleks Kalkuni mõlema mängu "väljakul on bask / üks bask vahetab teise välja" tähelepanekud jäänud tähelepanuta, kui ta poleks pidanud vajalikuks teha oma "humoorikaid" täpsustusi. kogu see neegriteema ja bask nagu banaan tähelepanekud jätavad Kalkunist üsnaüsna labase mulje.

            Kommentaar


              tegelikult Kalkunil on humoristisoont küll, aga mitte siis, kui ta püüab nalja teha, vaid ainult siis, kui mängukeeris ta nii kaasa haarab, et ta "plikalikult kilkama" (nagu keegi foorumlane seda nimetas) hakkab. oh, oleks neid hetki vaid rohkem!

              Kommentaar


                See on puhas kuld mis sealt praegu tuleb

                Kommentaar


                  Meeeeeene(s) mitte meneeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee.
                  Inter - ausaim klubi Itaalias.

                  Kommentaar


                    Õige hääldus on Meneees. Prantsuse keeles langeb rõhk alati viimasele silbile.

                    Lisaks prantsuse nimedel olen eksimusi kuulnud Koscielny hääldamisel. Kuna y pikalt ei kõla, siis õige hääldus on koshelnee.
                    (kui siin kommentaatorid loevad.)

                    Kommentaar


                      Algselt postitas Halb ründaja Vaata postitust
                      Meeeeeene(s) mitte meneeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee.
                      Kurat, tahtsin just sellest kirjutada. Üldiselt nagu nimede hääldus ei häiri, kuid nüüd küll. Võibolla olen valesti aru saanud. Miks Mexes ei ole Mexeee? Kirjapilt sama ju.
                      Ilma vutita olla ei saa, vajan, kui õhku ma
                      Ei tohi koju küll jääda sa, kui mängib Tammeka

                      Kommentaar


                        Algselt postitas mjaasa Vaata postitust
                        Kurat, tahtsin just sellest kirjutada. Üldiselt nagu nimede hääldus ei häiri, kuid nüüd küll. Võibolla olen valesti aru saanud. Miks Mexes ei ole Mexeee? Kirjapilt sama ju.
                        Ei ole nii väga sama kirjapilt:
                        Ménez [me.nɛz] vs Mexès [mɛk.sɛs]
                        May the Violet flag flutter in the wind on all fields of challenge and valour, a vivid hope is our solace, we have eleven athletes and one heart. Go, Fiorentina, we want you to be the queen of all teams, go, Fiorentina, fight with bravery and prowess everywhere! In any hour of dismay and victory, remember you're the history of football!

                        Kommentaar


                          "veeretati nagu kuuma kartulit seda palli näppude vahel, jalgadega"

                          Kommentaar


                            Itaalia liigas kutsuti mõlemad mängijad nagu loed

                            Mexes on Mexes
                            Menez on Menez

                            Kommentaar


                              Ma olen vist ainukene, keda absoluutselt ei koti, kuidas Kalkun ja co neid nimesid hääldavad, niikaua kuni pilt ees on olen mina rahul.

                              Kommentaar


                                Eks see meneeee tuleb prantsuse keele mitmuse oleviku 2. pöörde analoogiast, mingil määral on arusaadav, aga raisk, kuidas häirib. Eriti kui mees veel tihti pildil nii hea kui halvaga.
                                Inter - ausaim klubi Itaalias.

                                Kommentaar

                                Working...
                                X