Kui see on sinu esimene külastus, siis palun tutvu korduma kippuvate küsimustega. Selleks, et teha postitusi, tuleb Sul end kasutajaks registreerida. Postitusi saad lugeda ka ilma registreerimata.
tahtsin kah seda sama postitada mis eelnev vend aga teine oli, näed, käbedam...aga siiski ma pean mainima valjult "TULE TAEVAS APPI !"..no vaadake neid mängijate esinemisele antud kommentaare, need on ju ülima võhiklikkusega tehtud...enim ajavad närvi:
JÄÄGER- Pehme nagu Johnson & Johnsonsi beebisampoon
KINK- Kas Kink mängis kah või?
SAAG- Suutis vigastada A.Cole'i.
See viimane on tõesti arusaadavalt väga musta huumorina sinna pandud aga ma pakun, et kui mingi Inglise tabloidväljaanne sellist asja näeks, siis oleks varsti inglaste FA otsaga UEFA kohtus eestlastele tahtliku vastase vigastamise eest suurt karistust nõudmas... :S
DMITRIJEV - hinnet kisuvad alla kehvad nurgalöögid.
Küsimus suureleringile - kas Dmitrijev üldse andis mõnda kornerit? Minu meelest lõid kornereid Jääger ja Lindpere.
DMITRIJEV - hinnet kisuvad alla kehvad nurgalöögid.
Küsimus suureleringile - kas Dmitrijev üldse andis mõnda kornerit? Minu meelest lõid kornereid Jääger ja Lindpere.
järgnev puudutab otseselt Flora kodulehel infotoimetajat (urmar vist?), aga ka ETVSporti näiteks ja kõrva taha võiks selle asja panna ka teised uudisteportaalid tulevikus...
kui te kopite kusagilt mingit infot, mis pole eesti keeles, siis oleks kasulik kindlaks teha, kas infos pole kasutatud näiteks võõrkeelt.
praegu näiteks üleval info U17 kohtumisest Eesti-Portugal. Portugali koondise koosseis on üles tähendatud järgmiselt(kopeerituna)- Portugal: Ruben Luís, Tiago Gomes, João Carlos, Nuno Reis, Pedro Branco, Ricardo Dias, Luís Almeida (73. Artur Lourenço), Nelson Oliveira, Cédric Soares (68. William Carvalho), Rafael e Januário (58. Alex Zahavi). ehk siis e tähendab eesti keeles ja-d. ise ka siin kopeerin aeg-ajalt infot Portugali saitidelt ja pea alati tuleb tõlketööd teha. vähemalt kindlasti siis, kui artikkel on avalik ehk mitte ainult kusagil foorumis üleval. asi kõlab küll tähenärimisena, kuid info võiks artiklis ikkagi ju siis eesti keeles olla puhtalt.
järgnev puudutab otseselt Flora kodulehel infotoimetajat (urmar vist?), aga ka ETVSporti näiteks ja kõrva taha võiks selle asja panna ka teised uudisteportaalid tulevikus...
kui te kopite kusagilt mingit infot, mis pole eesti keeles, siis oleks kasulik kindlaks teha, kas infos pole kasutatud näiteks võõrkeelt.
praegu näiteks üleval info U17 kohtumisest Eesti-Portugal. Portugali koondise koosseis on üles tähendatud järgmiselt(kopeerituna)- Portugal: Ruben Luís, Tiago Gomes, João Carlos, Nuno Reis, Pedro Branco, Ricardo Dias, Luís Almeida (73. Artur Lourenço), Nelson Oliveira, Cédric Soares (68. William Carvalho), Rafael e Januário (58. Alex Zahavi). ehk siis e tähendab eesti keeles ja-d. ise ka siin kopeerin aeg-ajalt infot Portugali saitidelt ja pea alati tuleb tõlketööd teha. vähemalt kindlasti siis, kui artikkel on avalik ehk mitte ainult kusagil foorumis üleval. asi kõlab küll tähenärimisena, kuid info võiks artiklis ikkagi ju siis eesti keeles olla puhtalt.
Mis mõttes ja? Siis ütleb keegi, et 12 meest on nimekirjas, kui sinna ja vahele kirjutada.
Kuigi tegelikult tundub, et seal ongi vaid 10 meest nimekirjas?
Parandan ära.
on keeruline asjast aru saada? toon sulle näiteks eile õhtul Portugali meedias avaldatud Lissaboni Sportingu koosseisu, mis lendab/lendas Roma, et homme pidada UEFA Meistrite Liiga kohtumine AS Romaga. tegemist siis copy-pastega.
Lista de convocados:
Guarda-redes: Rui Patrício e Tiago;
Defesas: Had, Polga, Ronny, Tonel, Gladstone e Abel;
Médios: Paredes, Adrien Silva, Izmailov, Vukcevic, Miguel Veloso, João Moutinho, Romagnoli e Celsinho;
Avançados: Purovic, Yannick e Liedson
ja usu mind et e tähendab igal pool ja-d. netis ju ka olemas eri keelte sõnastikud.
4 Tartu Ülikool/Rockil on tabelis kahe võidu kõrval kirjas ka võit, kuid meeskond on heast koostööst ja kindlast käekirjast sama kaugel kui kuu päikesest. Vastasel juhul poleks Üllar Kerde hoolealused Eesti liigas Valga Weljest alles lisaajal jagu saanud.
Kurikuulus etv sport.
Viimased jalgpalli uudised:
22.10.2007 15:22 › Saalijalgpalli MV selgitavad koondise MM-valikmängudeks
22.10.2007 14:19 › Dida mängukeeldu vähendati ühe kohtumise võrra
22.10.2007 13:28 › Tampere United tuli Soome jalgpallimeistriks
22.10.2007 13:07 › Eesti jalgpallikoondis kohtub novembris Saudi Araabiaga
22.10.2007 12:26 › Fredrikstad oli võidukas, Tromsö pidi leppima viigiga
22.10.2007 10:07 › Watfordi treener Boothroyd: «Mart Poom on täiesti hull!»
22.10.2007 08:06 › Ime! Kimi "Jäämees" Räikkönen on meister!
UEFA Meistrite liiga kevadine finalist, kuid uut hooaega ühe punktiga kolmest mängust alustanud Liverpool jäi ilma ühest oma võtmemängijast Jermaine Pennantist. Kolmapäeval Istanbulis peetud kohtumises Fenerbahcega (1:2) sai Liverpooli poolkaitsja vigastada ning reedel panid arstid diagnoosi - jalaluumurd. Tohtrite arvates on vaja jalga opereerida, raviks kulub aga kuni kümme nädalat.
Kommentaar