Algselt postitas Edson
Vaata postitust
320x50 ülemine bänner
Collapse
Teadaanne
Collapse
No announcement yet.
Jalgpalliajakiri Jalka
Collapse
X
-
Algselt postitas Edson Vaata postitustJust, just . Minu teada võib kirjutada ka praegu Argentiina (eestipäraseks muudetud kirjapilt). Aga võib ka Argentina.
Seega, ii'dele tehti ära, kuigi õnneks on meil veel Boliivia
Üldiselt. Kõik need reeglid ja asjad on kirjas leheküljel nagu http://www.eki.ee/.
Et veel lihtsustada:
kohanimed - http://www.eki.ee/knab/knab.htm
ÕS 2006 - http://www.eki.ee/dict/qs2006/
keelevara - http://www.keelevara.ee/
tesaurus - http://www.filosoft.ee/thes_et/Last edited by Martin; 22.02.07, 15:21.When I get sad, I stop being sad and be awesome instead. True story!
Kommentaar
-
Itaaliakeelsed klubide originaalnimed on
F.C.Internazionale Milano (Football Club Internazionale di Milano)
A.C.Milan (Milan Associazione Calcio s.p.a.)
Punktid on sellepärast, et täht tähendab pikema sõna lühendit, mitte tähte!
Huvitav, et Inter on Milano, Milan aga lihtsalt Milan.
Ja veel, FC Inter on hoopis Soome linna (Turu, Turku, Åbo) jalgpalliklubi.
Kommentaar
-
Kokkuvõtvalt näen ma, et kohanimede puhul valmistab paljudele peavalu seesama probleem, mis terve hulga teiste keelereeglite juureski. Ehk et kui aastakümnete eest ainult kästi-keelati ning kümnekond aastat tagasi hakati soovitama ja suunama, siis nüüd öeldakse enamike asjade kohta "parem on nii, aga tegelt võib ka naa". Tööasjus puutun sellega pidevalt kokku ja kuradima tüütu on ausalt öeldes küll jälle sellise sisuga "reegli" otsa sattuda. Aga mis teha, tulebki lihtsalt hoida vähemalt seda joont, et kasutad sama vormi läbivalt ühtemoodi, mitte ei pendelda kahe vahel.armastan ma headust üle kõige vihkan lolle
Kommentaar
-
Algselt postitas lennat Vaata postitustHuvitav, et Inter on Milano, Milan aga lihtsalt Milan.
Kommentaar
-
Nii huvi pärast tahaks teada, mida tähendab eesti keeles Associazione Calcio?
Jalka ostsin ka ja tundub täitsa asjalik esmapilgul. Ja ei ole see esikaas nii hull midagi."You didn't realize that they had guns? Big, long, dangerous machine guns. With war criminals attached to the trigger."
RocknRolla (2008)
Kommentaar
-
Sellele, mis klubinimesid puudutab, saab vastuseid ka inglisekeelsest foorumist
Forgive me if this is the wrong forum to post this question to, but there doesn’t appear to be a soccer newbie forum here. And please forgive me if...
Jalka lugesin ka läbi, üpris asjalik. Huvitav oli koondislaste Reimi ja Kristali ning šveitslase Andre Egli taaskohtumine 15 aasta tagant Hispaanias treeninglaagris.
Statistika oli ka tasemel. Miinuspoolele tuleb kanda, et ajakirja teeb üks mees, sellest tuleneb teatav kallutatus. Nagu näiteks see, et FC Levadia mängudest CL eelrigides ei ole poole sõnagagi kirjutatud. Küll oli aga kaks lehekülge Eesti - Šotimaa 11 aastat tagasi ärajäänud MM-valikmängust. Kuid oleks vist palju tahta, et Indrek Schwede ja Indrek Petersoo hakkavad koos jalgpalliajakirja tegema.
Kommentaar
-
Algselt postitas meesmuiste Vaata postitustTegelikult ei ole minu teada eesti keeles olemas ka riiki Elevandiluurannik vaid nad ise seal on käskinud kõigil oma riiki nimetada Cote d'Ivoire'ks ja ei mingit muud varianti.
muidu sihuke huvitav lehtCatalunya is not Spain!
Kommentaar
-
Algselt postitas lennat Vaata postitustNimi Jalka on pehmelt väljendudes vvv. Ei, muidugi mitte Vaapo Vaheri Veerg, hoopis vist veidi veider. Kui korvpalliajakiri oleks Koss või Sops saaks ka nalja nabaauguni. Põrsast kotis osta on alati riskantne, kuid kui Sporditäht aastaks tellitud on siis peab leppima sellega, mis tuleb. Seega, ootaks esimese numbri ära ja alles siis teeks mingid järeldused.
Kommentaar
-
Algselt postitas Erko Vaata postitustOstsin eile siis selle ajakirja lõpuks ära ja tegelikult ootasin midagi paremat. Eelmise aasta ajakiri meeldis nagu rohkem, aga on ka seal huvitavat lugemist. Näha oleks tahtnud neid meistiliiga meeskondade ülevaadet algavaks hooajaks. Lisaks postrid oleks võinud olla ikka ainult eestlastest.
Kommentaar
Bottom 300x250
Collapse
Kommentaar