Algselt postitas MALAGA
Vaata postitust
Vivatbet
Collapse
320x50 ülemine bänner
Collapse
Teadaanne
Collapse
No announcement yet.
ETV
Collapse
X
-
On värdsõna, aga samas play-off on mu meelest veel hullem. Mulle sõelmängud meeldivad selle loogikaga, et paremad sõelutakse välja vms. Kui on paremat pakkumist play-off'ile, siis jumala eest, andke tuld. Kohamängud? Samas nagu kõiki kohti ei selgitada välja? Väljalangemismängud? Kuidagi jube pikk vaste. Aga see kursiivi ja ülakomaga jantimine pole ka päris okei ning tegelikult võiks ju emakeelt kuidagi rikastada küll. Umbes sama mure muidugi wingbacki'ga. Vaadates praegust vuti suudumust, kus seda rolli on aina enam, siis näib vaid aja küsimus, millal sellegi kohta mingi kohalik vaste tekib.Algselt postitas krissucool Vaata postitustMis kuradi uus värdsõna see sõelmäng on? Ma mõtlesin et see mingi järjekordne Järvela üritus võimalikult suur snoob olla, aga tundub set see levib.
Kommentaar
-
Tagatiib!Algselt postitas eika Vaata postitustOn värdsõna, aga samas play-off on mu meelest veel hullem. Mulle sõelmängud meeldivad selle loogikaga, et paremad sõelutakse välja vms. Kui on paremat pakkumist play-off'ile, siis jumala eest, andke tuld. Kohamängud? Samas nagu kõiki kohti ei selgitada välja? Väljalangemismängud? Kuidagi jube pikk vaste. Aga see kursiivi ja ülakomaga jantimine pole ka päris okei ning tegelikult võiks ju emakeelt kuidagi rikastada küll. Umbes sama mure muidugi wingbacki'ga. Vaadates praegust vuti suudumust, kus seda rolli on aina enam, siis näib vaid aja küsimus, millal sellegi kohta mingi kohalik vaste tekib.
Kommentaar
-
Isiklikult arvan, et koguaeg lennukit leiutada ei ole vaja. Kui on kõik senised EMid play-offidega hakkama saadud, siis nüüd mingeid uusi väljendeid sellele leiutama hakata kuidagi veider ja punnitatud.Algselt postitas eika Vaata postitustOn värdsõna, aga samas play-off on mu meelest veel hullem. Mulle sõelmängud meeldivad selle loogikaga, et paremad sõelutakse välja vms. Kui on paremat pakkumist play-off'ile, siis jumala eest, andke tuld. Kohamängud? Samas nagu kõiki kohti ei selgitada välja? Väljalangemismängud? Kuidagi jube pikk vaste. Aga see kursiivi ja ülakomaga jantimine pole ka päris okei ning tegelikult võiks ju emakeelt kuidagi rikastada küll. Umbes sama mure muidugi wingbacki'ga. Vaadates praegust vuti suudumust, kus seda rolli on aina enam, siis näib vaid aja küsimus, millal sellegi kohta mingi kohalik vaste tekib.
Krt, kui ma nüüd ennast loen siis vb hakkan ise lihtsalt vanaks jääma.Giggs will tear you appart.
Kommentaar
-
Pigem sünonüüm, mitte täielik asendus. Üldiselt meie emakeel ju punnitatud ja leiutatud sõnu täis ehk lennukite leiutamine käib pidevalt.Algselt postitas krissucool Vaata postitustIsiklikult arvan, et koguaeg lennukit leiutada ei ole vaja. Kui on kõik senised EMid play-offidega hakkama saadud, siis nüüd mingeid uusi väljendeid sellele leiutama hakata kuidagi veider ja punnitatud.
Kommentaar
-
Päris huvitav artikkel:
"Gibson thinks more mistakes are likely to be made during the tournament because of the lack of an on-site producer. Usually, a producer will be talking into a commentator’s ear throughout the match, feeding him prompts such as observations, data and even ideas. Producers often have a rapport with the commentators and know what they are looking for. Logistical challenges and rights issues mean most European broadcasters this summer are using the same producer and the one-size-fits-all policy does not work for everyone. Nothman insists, “Without a producer, commentating is like receiving a package through the post without any instructions.”"
See on juba päris lahe, et brittidel on tavaline, et kommentaatoritel on kõrvas produtsent, kes viskab statsi, lisainfot ja kõike muud. Meil on selles osas ikka täitsa põlvel nokitsemine, kus chrome 10 tabiga on eri statsisaitidel lahti.
Kommentaar
-
Kui midagi uut selles kontekstis leiutada, siis peaks tulemus olema selline, mis kiiresti massidesse liiguks. Sellise nišisõna juurutamine vaid näiteks jalgpalli vallas ei tundu mõistlikuna. Selline välja kukkumisel põhinev turniiri formaat on alade ülene ja kui play-offi asendussõna "mujal" lendama ei hakka, siis segadust saab olema palju. Ahjaa, play-offiga samas kaaluklassi olev inetu "laen" on "final four", mida väga aktiivselt kasutatakse ja mis on tuule tiibadesse saanud mitte just väga ammu. Õnneks on "final four" pigem kossumeeste sõnavaras olulisel kohal. Samas jalkas on põhimõtteliselt ÕISi koha juba saanud sõna "derbi" ja see on minu arvates juba veidi kriminaalne. Miks ei sobi kena sõnapaar nagu "põhimõtteline vastasseis", sellest ma ei saa aru. Kõik on olemas, isegi "Õ" täht on seesAlgselt postitas eika Vaata postitustPigem sünonüüm, mitte täielik asendus. Üldiselt meie emakeel ju punnitatud ja leiutatud sõnu täis ehk lennukite leiutamine käib pidevalt.
Semi-hea uudissõna on taristu, mis loodi asendama sõna infrastruktuur. Uus asendussõna on oluliselt lühem ja "kergem" hääldada. Suht õnnestunud asendus ja on ka päris hästi lendu läinud.
Kommentaar
-
Eks nende kahe näite erinevus ongi lihtsus ehk pigem tahaks rääkides kasutada lühemat varianti. Sealt ka see, miks derbi on väga hästi lendu läinud. Ja sama on põhjus, miks play-off, wingback ning final four tuule tiibadesse said – erinevad emakeelsed vastated on üsna kohmakad. Miks öelda väljalangemismängud, ründav äärekaitsja ja nelja meeskonna finaalturniir, kui seda saab kahe-kolme silbiga öelda.Algselt postitas tpx Vaata postitustSamas jalkas on põhimõtteliselt ÕISi koha juba saanud sõna "derbi" ja see on minu arvates juba veidi kriminaalne. Miks ei sobi kena sõnapaar nagu "põhimõtteline vastasseis", sellest ma ei saa aru. Kõik on olemas, isegi "Õ" täht on sees
Semi-hea uudissõna on taristu, mis loodi asendama sõna infrastruktuur. Uus asendussõna on oluliselt lühem ja "kergem" hääldada. Suht õnnestunud asendus ja on ka päris hästi lendu läinud.
Kommentaar
-
Viktoriiniküsimus! Milline jalgpallikommentaator ühe ülekande ajal kaaskommentaatoriga aru pidades, et kui vaene on eesti keel jalgpalliterminite kohapealt, seda esmakordselt kasutas (ehk leiutas).Algselt postitas Mõnuagent 007 Vaata postitustMis sõnad veel? Taklamine?"Tolerance is the virtue of men who no longer believe in anything." -- G.K. Chesterton
Kommentaar
-
Aivar Pohlak!Algselt postitas Nahkpea Vaata postitustViktoriiniküsimus! Milline jalgpallikommentaator ühe ülekande ajal kaaskommentaatoriga aru pidades, et kui vaene on eesti keel jalgpalliterminite kohapealt, seda esmakordselt kasutas (ehk leiutas).
Kommentaar
-
Ei olnud Pohlak. Kuigi kaudselt on suund õige.Algselt postitas Mõnuagent 007 Vaata postitustAivar Pohlak!"Tolerance is the virtue of men who no longer believe in anything." -- G.K. Chesterton
Kommentaar
-
Ilmselt Järvela. Ta üritab endiselt seda kaabutrikki ka lansseerida, mis üldse ei õnnestu.Algselt postitas Nahkpea Vaata postitustEi olnud Pohlak. Kuigi kaudselt on suund õige.
Kommentaar
-
Ei olnud ka Järvela.Algselt postitas Mõnuagent 007 Vaata postitustIlmselt Järvela. Ta üritab endiselt seda kaabutrikki ka lansseerida, mis üldse ei õnnestu."Tolerance is the virtue of men who no longer believe in anything." -- G.K. Chesterton
Kommentaar
Bottom 300x250
Collapse
Vivatbet 1200x200 bottom
Collapse
Kommentaar